clay tablet.png

Language is so inconvenient in the information age. Personally, I like listening to the auld fellas in the Connemara pubs, arguing in Irish. The mile-a-minute babble of Italian teenagers. The cool gossip of French women, shopping in the Marais. The world would be a boring place if we all spoke the same. But computers hate the fact that people speak different languages. They can't figure it out at all, poor things.With this deficit in mind, SYSTRAN and similar programs are attempting the automate the translation process, with muddy results. In a nutshell: * The content translation process is streamlined, regardless of source or destination * The offering boasts any-to-any and many-to-many system integration * Translation lifecycle is shortened: once identified by the content editor, CT automatically manages the routing of content according to the editor's rules Translation systems are a mixed bag. Most bundles focus on enabling human translators to get through their work as quickly and efficiently as possible. But you also have to take into account the nuance of the human tongue: A sentence in one language has to be carefully rendered into another language if the author hopes to maintain the same meaning and tone. And while trying to do that, the translation machine must ensure against human error. It would be very useful to many organizations if their CMS could speak to their translation service. A failing of the industry up to this point is that this is all too rarely the case. Clay Tablet's claim -- that its new product will enable any CMS to integrate with any translation system -- is sure to attract plenty of attention. Clay Tablet 2.0 is heralded as a scalable, enterprise-level tool, with an open architecture and framework. The company envisions seamless transfer of content between your CMS and translation system of choice, enabling the management aspects of your system to apply to content on the translation end. "Clay Tablet is truly an open interface, offering open connections between any systems," says Robinson Kelly, CEO and co-founder of Clay Tablet Technologies. "The global translation and localization industry is calling out for open connections and the seamless integration of disparate technologies to automate the content transfer process. Once this is achieved, it immediately enables faster, more efficient and higher quality translations at lower costs. "The greatest potential for cost efficiency improvements doesn't lie in the actual task of translating any more, but rather in the streamlining of the processes and the automated transfer of content across different systems, and that's what Clay Tablet 2.0 does!" Version 2.0 has, we are assured, been completely rebuilt from the ground up to ensure maximum flexibility. ClayTablet will be showcasing the technology at the Tekom conference in Wiesbaden, Germany, between 6-9 Nov. In September the Toronto-based company announced a new tie-in with XTRA Translating Services. If you're not on the road to Wiesbaden, you can check out a demo at Clay Tablet's homepage.